Een Indiaanse curry - Afbeelding: Shutterstock

Een Indiaanse curry - Afbeelding: Shutterstock

Cultuuroorlog

Bloggers en professor roepen op om de term ‘curry’ te boycotten: “Uiting van Brits kolonialisme en witte, christelijke suprematie”

Niels Geerinck

De Californische blogger Chaheti Bansal roept op om de term ‘curry‘ te boycotten. Volgens de Instagrampersoonlijkheid wordt het woord door buitenlanders en ‘witte mensen‘ misbruikt om elk gerecht op het Aziatisch continent te beschrijven.

Naast haar roepen ook nog andere ‘foodbloggers’ op om het woord ‘curry’ te boycotten. Zij vinden dat het woord zijn herkomst kent in het Britse kolonialisme. Ook volgens Ilyse Morgenstein Fuerst, een professor en expert in Zuid-Azië duidt het gebruik van het woord als koepelterm op een uiting van “witte, christelijke suprematie“.

“We kunnen het nog afleren”

Bansal legt op haar Instagrampagina uit dat ‘buitenlanders‘ en ‘witte mensen‘ de term gebruiken om gemakshalve elk gerecht op het Aziatisch subcontinent te beschrijven. “Curry zou niet alles moeten zijn waar je aan denkt als je aan Zuid-Aziatisch eten denkt” , meldt ze. “Er is een gezegde dat het eten in India elke 100 kilometer verandert en toch gebruiken we nog steeds deze overkoepelende term die populair is bij witte mensen die niet de moeite konden nemen om de echte namen van onze gerechten te leren. Maar we kunnen het nog steeds afleren”, zo besluit ze.

Naar eigen zeggen wil ze de mensen “opleiden” over wat de term echt zou betekenen en daarmee voorkomen dat die gebruikt zou worden in situaties waarin die niet van toepassing is.

“Misverstand uit koloniale periode”

Volgens Ilyse Morgenstein Fuerst, een professor en experte in Zuid-Azië, bestond het woord niet in de Zuid-Aziatische taal. Volgens haar kent de term dan ook waarschijnlijk een oorsprong in de Britse koloniale overheersing van India. Zo zou de term misverstaan zijn door de Britten en zo in verkeerdelijk gebruikt zijn geraakt, zegt ze.

Morgenstein Fuerst suggereert dat de Britten het Tamil-woord “kari” verkeerdelijk hoorden en interpreteerden. Kari kent verschillende betekenissen afhankelijk van de regio waarin het gebruikt wordt. De betekenis kan variëren van “zwart” tot “bijgerecht”, aldus de professor.

Vanwege de verscheidenheid aan oorsprong mag het woord niet worden gebruikt als een overkoepelende term voor verschillende gerechten, zei Fuerst, omdat het grotendeels onjuist is en geworteld is in een “witte, christelijke suprematie“.

PAL Nieuwsbrief

schrijf je gratis in

Blijf op de hoogte met onze dagelijkse nieuwsbrief




Niels Geerinck (1994) koestert een passie voor de binnen- en buitenlandse (geo)politiek. Zijn interessegebied richt zich in het bijzonder naar de politieke en culturele tendensen in de Hongaarse, Angelsaksische en Scandinavische sferen. Cultuur- en boekenliefhebber.

20 gedachten over “Bloggers en professor roepen op om de term ‘curry’ te boycotten: “Uiting van Brits kolonialisme en witte, christelijke suprematie””

  1. Tik eens frieten(ned. naar engels) in op de vertaalsite en je krijgt…idd. french fries.
    Moeten wij Vlamingen die tot nader order de beste frieten bakken van de wereld dan ook niet protesteren?

  2. net zoals bij wauters zullen we hen eerst moeten bellen om te vragen of we het woord,lesbienne of curry nog mogen gebruiken.Een iets weet ik,curry wrijven aan je foef heeft een raar gevoel,probeer het eens wauters en laat me weten welke woorden ik dan moet gebruiken

Plaats een reactie

Delen